Happy birthday, Lushbaugh!

First off, I’d like to give a birthday shout out to Lushbaugh who’s turning like, I dunno, nine today or something. I know that since he works insanely long hours, he’s not gonna have much time to party tonight, but if he gets a few beers in him, I’m sure he’ll be happy. So, go Lushbaugh! Here’s to surviving another year! 😉

Also, the answers to yesterday’s matching game are below under the table, which I reposted so you can easily see both phrases. So first the table, and then the answers plus what the French phrase translates as. Enjoy!

French-English Idiomatic Expressions
Français English
  1. Il y a plus d’une façon s’accommoder un lapin.
  2. Un chien peut bien regarder un évêque.
  3. Comme un diable dans l’eau bénite.
  4. Mettre le loup dans la bergerie.
  5. Plein comme un œuf.
  6. La curiosité est un vilain défaut.
  7. Vendre la mèche.
  8. Pleuvoir des cordes.
  9. Qui veut la fin veut les moyens.
  10. Vaniteux comme un paon.
  1. To rain like cats and dogs.
  2. There’s not enough room to swing a cat.
  3. Like a cat on a hot tin roof.
  4. The cat would eat fish but would not wet its feet.
  5. A cat may look at a king.
  6. There’s more than one way to skin a cat.
  7. To let the cat out of the bag.
  8. Vain as a barber’s cat.
  9. To let the cat among the pigeons.
  10. Curiosity killed the cat.
  1. F – There’s more than one way to serve rabbit.
  2. E – A dog may look at a bishop.
  3. C – Like a devil in holy water.
  4. I – To put a wolf in the herd of sheep.
  5. B – Full as an egg.
  6. J – Curiosity is a terrible fault.
  7. G – To sell the wick.
  8. A – To rain ropes.
  9. D – Who wants the end, wants the means.
  10. H – Vain as a peacock.

One thought on “Happy birthday, Lushbaugh!

Comments are closed.